安倍的真意到底是什么?

安倍内心是怎么想的没人知道,如果没有《纽约时报》那么插了一杠子的话,日本外务省的英文翻译到底会是怎么样也没人知道。

(这是昨天,2月8日老冰微信公众号上发的内容,大家可以加老冰的微信公众号“冰眼看东亚”以便先睹为快)

2月1日的《纽约时报》有一条大标题是“离开日本的和平主义,安倍晋三发誓要报复屠杀”(Departing From Japan’s Pacifism, Shinzo Abe Vows Revenge for Killings)。

(《纽约时报》的抓屏)

报道里面说“在西方,这种誓言在领导人面对极端分子的暴力时可能是很普通的,但直到现在为止在厌恶冲突的日本还从来没有听到过,首相在新闻记者后藤健二和另一位日本人质汤川遥菜被杀之后的报复誓言甚至使军事机关也皱起了眉头,更加加剧了此间对此次危机可能会是这个长期和平主义的国家的分水岭的感觉”(Such vows of retribution may be common in the West when leaders face extremist violence, but they have been unheard of in confrontation-averse Japan— until now. The prime minister’s call for revenge after the killings of the journalist, Kenji Goto, and another hostage, Haruna Yukawa, raised eyebrows even in the military establishment, adding to a growing awareness here that the crisis could be a watershed for this long pacifist country.)

老是让人不得安生的安倍晋三这次又怎么了?使得自由主义传媒第一人者的《纽约时报》发出了如此严重的警告。

这是因为2月1日一早日本首相官邸发表了一份《内阁总理大臣声明》,这是针对后藤健二和汤川遥菜这两名日本人质被ISIS伊斯兰国杀害一事而发表的,声明中出现了这样的句子:“绝不宽恕恐怖主义者,要和国际社会合作让恐怖主义者偿还罪责”(テロリストたちを絶対に許さない。その罪を償わせるために,国際社会と連携してまいります。)http://www.kantei.go.jp/jp/pages/h27syria.html

根据《日本经济新闻》的报道,本来的声明稿中只有“绝不宽恕……”这种日本在这种场合的官方声明的老八股,这次是安倍晋三本人亲自在后面加上了“让他们偿还罪责”的说法,这种说法在日本真的还没有出现过,

“让他们偿还罪责”的英语说法是“to make the terrorists pay the price”,这是King’s English的老家BBC的翻译,当然是不可能有问题的,而且就像《纽约时报》所说的那样,在西方国家这句话也是国家领导人在这种场合下所必须说的,不稀罕。

但是其他西方国家领导人说完这句话之后肯定就是挥刀去砍人,你看就约旦的飞行员被ISIS伊斯兰国杀害以后,约旦立即以牙还牙地杀了那个被ISIS伊斯兰国指名要交换的女死囚,还出动了几十架F-16对ISIS伊斯兰国实行了轰炸,国际社会的行动准则就是这样,这也是大家都认可的。

但是问题来了:日本也能这样吗?或者换一种角度来提问题:日本也准备这样吗?

因为在被美国强加给日本的宪法里有一个明言“放弃战争”的第九条,所以大家就好奇日本是准备怎样让那些terrorists来pay那个price呢?或者说这些年日本在自卫队海外派兵、解禁集体自卫权以及修宪等敏感题目上动作不断,大家就担心日本是不是真的要出去砍人了,要知道自卫队是有一个极为机密的“特殊作战群”的,而且根据前防卫大臣小野寺五典在电视节目上的说法,是“练度相当高”的。

不要说美国人极为关心这件事,中国韩国更是屏住了呼吸在看日本准备怎么动作,就是日本国内也是一片喧嚣,2月2日,民主党议员在国会参议院预算委员会上就要安倍晋三具体地解释一下准备怎么个让“恐怖分子偿还罪责”法。

安倍解释了,一听就大家都没劲了。

安倍说他的意思是:“和国际社会合作,不管花多少时间都要抓住犯人进行审判”(どれだけ時間がかかろうとも国際社会と連携して犯人を追い詰め、法の裁きにかける),就只是追捕哇。

(2月2日,安倍在政府执政党紧急联络会议上)

这时候日本外务省的网页上也出来了安倍声明的英语稿,一看那个就更没劲了,那里面是这样的:“I will never forgive these terrorists. I will work with the international community to hold them responsible for their deplorable acts.”(我绝不会宽恕那些恐怖主义者,我将努力同国际社会合作以使他们为他们的恶行负责)http://www.mofa.go.jp/ca/tp/page4e_000183.html 。

这段话都甚至有点像一个老师在斥责不听话的小学生的语气了。

但是安倍内心是怎么想的没人知道,如果没有《纽约时报》那么插了一杠子的话,日本外务省的英文翻译到底会是怎么样也没人知道。

就在解释“偿还罪责”只是要追捕的同时,安倍也还是表示了他希望在国会讨论是不是有可能(使用武力)解救遇难的日本人这个问题。

整个事情的过程让人不能不感叹:美国人的软实力真他妈强。

热门文章HOT NEWS