什么是纯正的汉语?

从王维的一封书信谈起

昨晚九点半,飞机在台湾桃园机场疾速降落,我从窗户朦胧俯瞰黑云压城,这座岛屿正飘洒着冷雨,我看见银色的机翼溢着雨水,像一只大鸟盘旋迂回。遥念几十前,国民党退居台湾孤岛之际,那些仓皇的人们怀着怎样一颗颠沛流离的心来到这里。飞机在云层中颠簸,那种失重的感觉让我一下子感到了无常,待到出了机舱,第一眼就看到了某个远方高楼,灯光交汇闪灼着“南无阿弥陀佛”几个大字,原来释家的咒语在这座岛屿可以如此堂而皇之的弘扬。

机场处处是繁体字,我算是熟读过几本古书,对繁体字不陌生,可是还是初次在一个城市空间,这么多繁体字扑面而来,有两三个竟然都不认识,或者是,这些常用字一旦有了繁体的模样,有了几分庄重古朴。我在心里猜测着这些陌生的繁体字的简化写法,我的手心里还才残留着一丝汗,甚至有点惶恐。我刚下飞机,就马上觉得,这个城市里依然延续着中华文明的脉络,即使不是正脉,也是令大陆人感到新鲜、好奇乃至敬畏。

从机场到酒店十几分钟的路程,沿途的许多商家急不可耐地摆出圣诞的宏大装饰,路边同样不断闪过各种有关佛教的宣传标语,西方的节日与东方的宗教次第落入眼前,通过雨水与夜灯迷离的窗户看到斯景,我都几乎惊呼出声。

余生也贱,这是我第一次来到台湾。台湾对我最大的诱惑是,这里有二十四小时营业的台湾诚品书店,这是亚洲最好的书店。过去两年,我寻访了北京的万圣园、单向街,上海的季风书店,杭州的晓风书店,南京的先锋书店等等之后,唯一留下是台湾的诚品,而这又是最为向往的。

台版书是我的最爱,我过去在淘宝上购了许多台版书,卖家遮遮掩掩地偷梁换柱售出在大陆禁止的书,其实那些书并无大碍,海峡两岸相隔的地理也不遥远,只是那历史的灰尘堆积太久,一时掸落不了。近年,凡是在阅读领域的大快朵颐倍爽儿的阅历,大多来自台版书。我对庄子的启蒙来自陈鼓应先生的《庄子今注今译》,对《论语》的理解来自钱穆的高足辛意云的观点,对胡兰成的认知来自台湾远景出版的《今生今世》,对历史巨变的观感来自龙应台的《大江大海1949》,对右派及文革动荡时代的阅读,来自台湾出版章诒和的系列丛书,词话本《金瓶梅》的阅读初体验来自台湾里仁书局梅节先生的点校本,唐诗宋词的飘逸美感来自当下台湾很火的学者欧丽娟女士。

阅读是一种癖,一种瘾,当你耽美久之,就不会满足小剂量的,就不喜欢阉割的断裂的山寨的和谐的,就会怀着激越的情怀追溯这些阅读的源头。我早已不满足望眼欲穿地盼着从快递员那里接收几本台版书了,我要来这座岛屿真切地看看。人道是,唐宋在日本,明朝在韩国,民国在台湾。台湾的民国遗风到底有几分浩荡?各位亲随我畅游台湾。

微信公号:小刀崔阅读馆   新浪微博@小刀崔  QQ:81666005        小刀崔台湾行之一

热门文章HOT NEWS